Mitarbeiter:innen
Guillaume Dondainas
Wissenschaftlicher Mitarbeiter: Religionspädagogik
- Telefon
- +49 561 804-7718
- dondain[at]uni-kassel[dot]de
- Standort
- Institut für Evangelische Theologie
Fachbereich 02
Henschelstraße 2
34109 Kassel (Postanschrift)
34127 Kassel (Besucheranschrift)
- Raum
- K 10, Raum 1130
- Sprechstunde
nach Vereinbarung
Vita
Schulbildung
- 1982-87 Ecole primaire (Grundschule)
- 1987-91 Collège
- 1991-94 Lycée Abschluss: Abitur (baccalauréat A1: lettres et maths)
Studium
- 1994-97 Licence in Germanistik/Englisch in Metz und Zentrale Oberprüfung in Deutsch am Goethe-Institut Nancy in Nancy.
- 1997-98 Studium an der Universität Heidelberg in Deutsch als Fremdsprachenphilologe
- 1998 Maitrise an der Universität Metz und Zertifikat für deutsche Sprache und Kultur an der Universität Heidelberg
- 1998 Zwischenprüfung in Germanistik in Heidelberg
- 1999-2000 Vorbereitung auf die Aufnahmeprüfung in Politikwissenschaft an der Fondation Nationale des Sciences Politiques in Paris und Zwischenprüfung in Romanistik in Heidelberg
- 2000 Quereinstieg ins 4. Jahr Politikwissenschaft an Sciences-Po Paris
- 2002 Abschluss des Studiums als Diplom-Politologe
- 06/2003 Cambridge Certificate in Advanced English (C1)
- 2003 Sprachzeugnis Italienisch (B1) - ZSL Heidelberg
- 2000-02/2004 Studium der Politikwissenschaft und Germanistik in Heidelberg – studienbegleitendes C1-Sprachzertifikat in spanischer Sprache am Zentralen Sprachlabor der Universität Heidelberg Abschluss in beiden Fächern: Magister
- 2004-2005 Diplôme d’Etudes Supérieures Spécialisées „Traduction Professionnelle option : initiation à l’interprétation“ am Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales in Straßburg. (Sprachen: Deutsch/Englisch) Abschluss: Diplom-Übersetzer
- 11/2017 DELE B2 Spanisch am Instituto Cervantes Frankfurt/Main
Universitäre Lehrtätigkeiten und Forschungsprojekte
- 03/2003 Praktikum im Deutsch-Französischen Institut Ludwigsburg als Wissenschaftlicher Mitarbeiter, Teilnahme an einem Forschungsprojekt zum interkulturellen Arbeiten in europäischen Unternehmen
- 07/2006- 06/2008 Lehrkraft für besondere Aufgaben: Französisch an der Fachrichtung 4.6 "Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen" der Universität des Saarlandes: Landeskunde, Sprechfertigkeit, Kulturwissenschaft und Übersetzungskursen Deutsch/Englisch-Französisch mit Studierenden im Grundund Hauptstudium: Gesprächsdolmetschen und allgemeinsprachliche und fachsprachliche Kurse
- 10/2008-10/2009 Lektor für Französisch Romanisches Seminar EberhardKarls-Universität Tübingen: Sprachpraktische Kurse, Landeskundekurse, Schreibwerkstätte und Schreibübungen mit Studierenden im Grund- und Hauptstudium
- 04/2016-07/2017 Lehrauftrag am FTSK Germersheim: Übersetzungsübungen Deutsch-Französisch Fachsprache Recht mit Masterstudierenden
- 01/10/2009 bis 31/3/2021 Lektor für Französisch Romanisches Seminar Uni Kassel Sprachpraktische Kurse, Landeskunde, Fachsprache Wirtschaft, Übersetzungsübungen mit Studierenden im Grund- und Hauptstudium
- Seit 01/04/2021 Wissenschaftlicher Mitarbeiter im Fachgebiet Religionspädagogik am Institut für evangelische Theologie der Universität Kassel
Übersetzungs- und Dolmetschtätigkeiten
- 03/2003 Übersetzungen ins Französische für das Deutsch-Französische Institut Ludwigsburg im politischwirtschaftlichen Themenkreis
- 04-07/2004 Befristetes Arbeitsverhältnis bei DaimlerChrysler technische Übersetzungen, Korrekturen, sprachliche Überarbeitung von übersetzter technischer Dokumentation Terminologie
- 06-09/2005 Studienbegleitendes Praktikum bei dem Übersetzungsbüro Eurotext Heidelberg Juristische, medizinische und technische Übersetzungen, sprachliche Korrekturen Überarbeitung von übersetzter technischer Dokumentation Terminologie
- 10/2005-10/2009 Freiberufliche Tätigkeit als Übersetzer für namhafte Kunden und Übersetzungsbüros: zetVisions Heidelberg, SAP, Cour d‘appel de Nancy, KERN AG (Frankfurt), futur2 (Buchs), REWE, Context (Mainz), TU Dortmund, Palais de Chaillot (Paris), Welthungerhilfe (Bonn) Technische, juristische, wirtschaftliche und medizinische Übersetzungen sowie Übersetzungen aus den Bereichen Software und Lokalisierung, sprachliche Korrekturen und Terminologiearbeit
Sach- und Aufgabengebiete
- Lehrveranstaltungen zu den Themen Glaube und Behinderung, Inklusion in Kirche und Schule sowie Theologie der Behinderung
- Treffpunkt und Beratung von Studierenden mit und ohne Behinderung
- Koordination der Angebote für Studierende im Raum der Stille der Universität Kassel
- Mitarbeit in Projekten zu den Themen Vielfalt und Inklusion
- Internationalisierungsprojekte mit französischsprachigen Kooperationspartnern