University dictionary
In the course of internationalization, the University of Kassel is addressing a global audience. The English-language website in particular is the first and most important point of contact for many interested parties from abroad and determines what impression the University of Kassel leaves behind.
To ensure that your pages are as pleasant and irritation-free as possible for all visitors, you should observe the following specifications and guidelines for English websites:
British English should be used as the standard!
Überblick
English designations
English-language designations for academic organizational units
German | English |
---|---|
Fachbereich | Faculty |
Fachrichtung | Department |
Fachgebiet | Section / Field / Unit |
Institut (im Sinne einer Lehr- und Forschungseinrichtung) | Institute |
Forschungsgruppe | Research Group / Research Unit |
English-language designations for faculties
German | English |
---|---|
FB 01 – Humanwissenschaften | Faculty of Human Sciences |
FB 02 – Geistes- und Kulturwissenschaften | Faculty of Humanities |
FB 05 – Gesellschaftswissenschaften | Faculty of Social Sciences |
FB 06 – Architektur, Stadtplanung und Landschaftsplanung | Faculty of Architecture, Urban Planning and Landscape Planning |
FB 07 – Wirtschaftswissenschaften | Faculty of Economics and Management |
FB 10 – Mathematik und Naturwissenschaften | Faculty of Mathematics and Natural Sciences |
FB 11 – Ökologische Agrarwissenschaften | Faculty of Organic Agricultural Sciences |
FB 14 – Bauingenieur- und Umweltingenieurwesen | Faculty of Civil and Environmental Engineering |
FB 15 – Maschinenbau | Faculty of Mechanical Engineering |
FB 16 – Elektrotechnik/Informatik | Faculty of Electrical Engineering and Computer Science |
Kunsthochschule Kassel | School of Art and Design |
English names of central service points
German | English |
---|---|
Erstinformation Studium | Study Enquiries |
Studierendensekretariat | Admissions Office |
Allgemeine Studienberatung | Academic Advisory Service |
Promotionsgeschäftstelle | The Doctoral office |
English-language designations for committees / commissions
German | English |
---|---|
Präsidium | Presidential Board |
Senat | University Senate |
Erweiterter Senat | University Extended Senate |
Gemeinsame Erörterung | Council of Deans |
Hochschulrat | University Advisory Board |
Präsidiums- und Senatskommissionen der Universität Kassel | Presidential and University Senate Comittees of the University of Kassel |
Bibliothekskommission | Library Committee |
Gleichstellungskommission (GKom) | Equal Opportunity Committee (GKom) |
Kommission für Informationsmanagement (KIM) | Information Management Committee (KIM) |
Kommission Forschung | Research Committee |
Kommisson für Strategische Personalenwicklung und Organisationskultur (KomPEO) | Committee for Strategic Human Resources Development and Organizational Culture |
Zentrale Ethikkommission | University Ethics Committee |
Zentrale Studienkommission | University Comittee on Student Affairs |
Kommission zur weiteren Internationalisierung (KomInt) | Internationalization Committee |
Kommission für Angelegenheiten von Studium und Lehre (KomSL) | Senate Committee on Academic Affairs |
Kommission zur Sicherung guter wissenschaftlicher Praxis | Committee for the Safeguarding of Good Scientific Practice |
English-language designations for representatives
German | English |
---|---|
Inklusionsbeauftragte:r des Arbeitgebers | Employer’s Inclusion Officer |
Beauftragte:r für Studium und Behinderung | Disability Officer for Student and Academic Affairs |
Beauftragte:r des Präsidiums für Wissenschaftliche Weiterbildung | Continuing Higher Education Officer |
Beauftragte:r für Arbeits-, Gesundheits-, Umweltschutz und Nachhaltigkeit im Betrieb (AGUN) | Officer for Occupational Safety, Health Protection, Environmental Protection and Institutional Sustainability |
Betreiberverantwortliche:r Gentechnik | Genetic Engineering Officer |
Beauftragte:r für Datenschutz | Data Protection Officer |
Frauen- und Gleichstellungsbeauftragte | Women’s and Equality Officer |
Ansprechperson für Antidiskriminierung | Contact Person for Anti-discrimination |
Hochschulbeauftragte:r der Stadt Kassel | Higher Education Officer of the City of Kassel |
Informationssicherheitsbeauftragte:r | Information Security Officer |
Anti-Korruptionsbeauftragte:r | Anti-Corruption Officer |
Tierschutzbeauftragte:r | Animal Welfare Officer |
Strahlenschutzbevollmächtigte:r | Radiation Safety Officer |
English-language designations for departments / staff units
German | English |
---|---|
Abteilung Entwicklungsplanung | Department of Strategic Development |
Abteilung Studium und Lehre | Department of Student and Academic Affairs |
Abteilung Personal und Organisation | Department of Human Resources |
Abteilung Finanzen | Department of Finance Administration and Budget |
Abteilung Bau, Technik, Liegenschaften | Department of Construction and Facilities Management |
Hochschulbezügestelle | Hochschulbezügestelle (Payroll Office) |
Deutsch | Englisch |
Stabsstelle Datenschutz und Anti-Korruption | Data Protection and Anti-Corruption Office |
Stabsstelle Forschungs- und Graduiertenförderung | Research and Graduate Support Office |
Stabsstelle Gleichstellung | Equality Office |
Stabsstelle Interne Revision | Internal Audit Office |
Stabsstelle Kommunikation, Presse und Öffentlichkeitsarbeit | Communication, Press and Public Relations Office |
Stabsstelle Recht I | Legal Services Office I |
Stabsstelle Recht II | Legal Services II |
English-language designations for the administrative areas
German | English |
---|---|
Ansprechpersonen | Contacts Contact persons |
Präsidium | Presidential Board |
Abteilung | Department |
Stabsstelle | Office |
Abteilungsleitung | Department Head |
Gruppenleitung | Section Head |
Sachbearbeitung | Case administration |
Beauftragte:r | Officer |
Sekretär:in | Office Assistant |
Stellvertretende Leitung | Deputy Head |
Koordination | Coordinator |
Referent:in | Adviser |
Projektleitung | Project Leader, Project Manager, Project Lead Bei Forschungsprojekten: Principal Investigator |
Auszubildende:r | Trainee |
Further information
In headings and titles, capitalize all words except articles, prepositions, and conjunctions.
Example:
- Welcome at the University of Kassel
- Department of Music at the Faculty of Human Sciences
The date and time should be specified in the following format:
- 10 May 2012 = 10 May 2012
- 3 p.m. = 3 p.m.
In the text
You should avoid language changes in the text if possible. However, in the case of fixed terms, it is often advisable to include the German term in addition to an English translation or paraphrase. In cases where a change of language in the text seems useful or unavoidable, you should indicate it by formatting in the text.
Example: The semester fee is not a tuition fee; it covers administrative costs and Studentenwerk (Student Services) expenses.
For links
Again, avoid language changes whenever possible. Make sure that you link from an English page to the English version of the target page. If you cannot avoid a change of language, you should make it clear by indicating the language of the target page in brackets after the link.